Traducator Oficial din Spaniolă în română

Traducciones Oficiales, Legalizaciones, Traducción Jurada y Trámites, Apostilla de la Haya


PEDIR PRESUPUESTO

Estamos en la Avenida de La Albufera 302, local 1 - 28018 Madrid

ANA Traductores

Oficina de traducción, asesoramiento y gestión

Atendemos en Rumano y en Español





Traducción


Gestión


Asesoramiento

Somos un pequeño despacho que se dedica a dar servicios de traducción e interpretación de RUMANO al ESPAÑOL o de ESPAÑOL al RUMANO principalmente.

Legalización de las traducciones…

…y otras legalizaciones de uso internacional

La primera vez que empezamos a preguntarnos qué es una legalización es cuando necesitamos que un documento expedido en un país tenga efecto en otro país.

Hemos dicho anteriormente que la Apostilla de la Haya es una legalización internacional que funciona entre  los países que son parte de Convenio de la Haya. Y este es el caso de Rumania y España. En todos los demás casos, la legalización se hace por vía diplomática. Esto implica la obtención de una serie de visados intermedios en el siguiente orden: visado del organismo superior a la administración que expide el documento, visado en el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España (MAEC), visado en la representación diplomática o consular en España o las embajadas y consulados en España del país en el cual vaya a surtir efecto el documento.

Todo esto está detallado en la página de MAEC, sección Legalizaciones. El Ministerio trata de contestar a las preguntas más habituales y es un buen sitio para consultar.  Para los trámites de legalización, hay que solicitar cita previa.


Leer más

Traductor jurado versus traductor “autorizado”

Sobre las diferencias entre los dos

La traducción al español de “traducator autorizat” sería traductor jurado, aunque hay diferencias entre el estatuto de estos traductores en España y Rumania. Por eso no deben confundirse. En ambos países hay una autoridad competente que otorga esta calidad en ciertas condiciones legales, pero hay ciertas diferencias que se tiene que tomar en cuenta cuando uno decide solicitar una traducción.


Leer más

Apostilla de la Haya

¿Qué es y para qué sirve?

La Apostilla de la Haya es una legalización internacional que se reconoce mutuamente por los países que han firmado el Convenio de La Haya.


Leer más

Traducciones oficiales

¿Qué significa una traducción oficial?

La traducción con carácter oficial en España se puede realizar por tres vías:

  • Por cualquier representación diplomática o consulado del estado español en el extranjero.
  • Por la representación diplomática o consular en España del país del que es súbdito el interesado o, en su caso, del de procedencia del documento.
  • Por un TRADUCTOR JURADO debidamente acreditado en España.


Leer más