Aquí puedes escribirme…

¿Cómo encargo una traducción?

Un primer paso sería averiguar cuánto cuesta la traducción. Para esto, hemos puesto a su disposición este formulario de contacto. También nos puede llamar al teléfono (+34-650028599, +34-910123451) o ponerse en contacto con nosotros a través del correo electrónico (trad@traductorrumano.com, traducator.es.ro@gmail.com).

Para los documentos habituales (como son las partidas de nacimiento o de matrimonio, certificaciones de soltería, títulos académicos, etc.), las tarifas son fijas. Para los documentos que no tienen un formato estándar (como sería una sentencia de divorcio o una escritura notarial), hay que evaluar cada documento por separado. El presupuesto suele ser cerrado, si no se indica expresamente de otra forma, y el cliente no pagará más que la cantidad acordada. En estos casos, las tarifas son “por palabra” y el presupuesto se adaptará al tipo de texto y al volumen de trabajo.

Desde el momento en que usted, como cliente, acepta el presupuesto, podemos empezar la traducción. El pago del servicio se puede realizar en efectivo o bien por transferencia o ingreso en la cuenta bancaria, con un adelanto de mínimo 50% de lo presupuestado.

Necesito una traducción jurada o una traducción autorizada para presentar en Rumania. ¿Qué hacer?

Si usted solicita una traducción jurada o una traducción „autorizada” (para presentar en territorio rumano), es preciso incorporar a la traducción una copia del documento traducido. Por esta razón, es necesario proporcionarnos una copia escaneada del documento que vamos a traducir o bien confiarnos el original para escanearlo o fotocopiarlo en el despacho.

¿Las traducciones están legalizadas?

Las traducciones juradas están legalizadas implícitamente por la misma firma del traductor jurado, nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España (MAEC). En una publicación anterior de este blog, hemos detallado este asunto. Las traducciones juradas son aceptadas por cualquier organismo, institución o administración pública de España, a nivel local, autonómico o estatal. Si un organismo público rechaza una traducción jurada (¡casos  hemos visto!), usted puede poner una denuncia ahí mismo.

Las traducciones autorizadas que se presentarán en el Consulado de Rumania se legalizarán en el mismo Consulado.

Las traducciones autorizadas que se presentarán en Rumania tendrán legalización notarial, que en efecto es la autenticación de la firma del traductor en su calidad de „traducător autorizat”, realizada por un notario español, posteriormente apostillada. Asimismo, las traducciones autorizadas podrán ser legalizadas en el Consulado de Rumania.

Ante las dudas y las frecuentes preguntas al respecto, debemos mencionar que no hay notario rumano en España. Mejor dicho (y simplificando mucho), el notario rumano en España se llama Consulado de Rumania, que es el encargado de las funciones notariales en rumano.

Todos estas estas cuestiones las vamos detallando cuando establecemos el presupuesto de la traducción. Los costes son distintos, según el tipo de legalización requerida, y nuestro papel es el de ofrecer informaciones honestas al respecto. La última palabra la tiene usted, el cliente, que decidirá que traducción desea.

¿Tengo que venir personalmente para encargar la traducción?

No es preciso venir personalmente hasta el despacho. Puede enviar los documentos que necesita traducir a través del correo electrónico (copia escaneada), el pago se realiza en la cuenta bancaria o a través de un giro inmediato en Correos, y le enviaremos las traducciones por correo.

Si así lo desea, podemos enviar las traducciones por la mensagería que usted prefiera, carta certificada, carta urgente o postal express. En estos casos, los costes se suman al precio pactado de la traducción.

También puede recoger personalmente la traducción en nuestra oficina, pero para esto es imprescindible establecer una cita previa y venir a la hora acordada.

¿Tiene que venir personalmente el titular de los documentos?

No, no es necesario que el titular de los documentos se encargue personalmente de tramitar las traducciones. Puede ser otra persona de su confianza la que las encargue y recoja.

¿Se puede hacer la traducción en el momento?

Sí, a veces es posible, cuando se trata de documentos con un formato estándar (certificados, títulos, formularios, certificaciones). El tiempo de espera no debería superar una hora. La cita previa es imprescindible en este caso, para poder atenderle con la debida atención.

¿En cuánto tiempo está lista la traducción?

Cuando nos solicita el presupuesto, proponemos también el plazo de entrega de la traducción. Intentamos hacerla en seguida, y puede estar lista en el día, según la disponibilidad del traductor. Siempre el traductor va a reservarse el tiempo necesario para revisar la traducción.

La traducción no es una labor automática, sino manual, y como cualquier trabajo artezanal precisa su tiempo.

2
ANA TRADUCCIONES es una oficina registrada en la Agencia Española de Protección de Datos

TRATAMIENTO DE LOS DATOS PERSONALES

En cumplimiento de lo previsto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le informamos que sus datos personales serán incorporados en el fichero ANA TRADUCCIONES, registrado en la Agencia Española de Protección de Datos. Dicho fichero está bajo la responsabilidad de Anca Stefana Nitulescu, traductora e intérprete, con la finalidad de gestión de clientes, contable, fiscal y administrativa, publicidad y prospección comercial.

Los datos solicitados son necesarios para la prestación del servicio requerido, y usted acepta y consiente expresamente la recogida y el tratamiento de los mismos para los fines arriba mencionados. Los datos no serán cedidos a terceros sin su previo consentimiento y siempre para la realización del servicio contratado.

Para ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de la información que le concierne, puede dirigirse al despacho sito en Madrid (28018), Avenida de la Albufera nº 302, local 1, o a través del correo electrónico trad@traductorrumano.com, con el asunto “datos personales”.

Responsable: Identidad: ANCA STEFANA NITULESCU – NIF: X9832584S. Nombre comercial: ANA TRADUCCIONES. Dirección postal: Avenida de La Albufera 302, local 1, Madrid 28018. Teléfono: 650028599, 910123451. Correo electrónico/E-mail: trad@traductorrumano.com

TRATAMIENTO DE DATOS DE CLIENTES

Clausula informativa: En cumplimiento de lo previsto en el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) de la Unión Europea relativo a la protección de las personas físicas en lo que se refiere al tratamiento de datos personas y la libre circulación de estos datos, en nombre de la empresa, tratamos la información que nos facilita con el fin de prestarles el servicio solicitado, y realizar la facturación del mismo. Los datos proporcionados se conservarán mientras se mantenga la relación comercial o durante los años necesarios para cumplir con las obligaciones legales.

Los datos no se cederán a terceros salvo en los casos en que exista una obligación legal o para realizar el servicio solicitado, previo consentimiento al respecto. Usted tiene derecho a obtener confirmación sobre si en ANA TRADUCCIONES / ANCA STEFANA NITULESCU estamos tratando sus datos personales por tanto tiene derecho a acceder a sus datos personales, rectificar los datos inexactos o solicitar su supresión cuando los datos ya no sean necesarios.

Asimismo, le informamos que los documentos entregados, tanto originales como copias, se conservarán de manera confidencial con el exclusivo fin de realizar el servicio requerido. La información proporcionada, incluida en estos documentos o a la que se tiene acceso durante los servicios de interpretación, estará protegida bajo el secreto profesional y con la confidencialidad requerida según el código deontológico profesional.

REGISTRO DE ACTIVIDADES DE TRATAMIENTO DE DATOS DE CLIENTES:

Tratamiento: Clientes.

Finalidad del tratamiento:

  • Gestión de la relación con los clientes;
  • Realización del servicio solicitado de traducción jurada o simple, legalización o tramitación administrativa.

Categorías de datos personales:

  • Los necesarios para el mantenimiento de la relación comercial: facturar, enviar publicidad postal o por correo electrónico, servicio postventa y fidelización.
  • Datos de identificación: nombre y apellidos, NIF, dirección postal, teléfonos, e-mail.
  • Datos contenidos en los documentos traducidos, legalizados y tramitados con el fin de realizar el servicio solicitado:
    • Características personales: estado civil, fecha y lugar de nacimiento, edad, sexo, nacionalidad;
    • Datos académicos;
    • Datos bancarios;
    • Datos médicos que constan en los documentos traducidos;
    • Datos sobre propiedades que constan en los documentos traducidos o tramitados.

Las categorías de destinatarios a quienes se comunicaron o comunicarán los datos personales:

  • Administración tributaria, según la ley;
  • Traductores, previo consentimiento del titular;
  • Oficinas consulares, administraciones de justicia, gestorías para legalizaciones y otros trámites, previo consentimiento del titular.

Cuando sea posible, los plazos previstos para la supresión de las diferentes categorías de datos: los previstos por la legislación fiscal respecto a la prescripción de responsabilidades.

TRATAMIENTO DE DATOS DE CANDIDATOS

Clausula informativa: En nombre de la empresa tratamos la información que nos facilita con el fin de mantenerle informado de las distintas vacantes a un puesto de trabajo que se produzcan en nuestra organización. Los datos proporcionados se conservarán hasta la adjudicación de un puesto de trabajo o hasta que usted ejerza su derecho de cancelación por tanto tiene derecho a acceder a sus datos personales, rectificar los datos inexactos o solicitar su supresión cuando los datos ya no sean necesarios. Los datos no se cederán a terceros.

Tratamiento: Candidatos (Personas que desean trabajar para el responsable del tratamiento). Finalidad del tratamiento: Gestión de la relación con los candidatos a un empleo en la empresa.

Categorías de datos personales:

  • Los necesarios para gestionar los curriculum vitae de posibles futuros empleados;
  • De identificación: nombre, apellidos, dirección postal, teléfonos, e-mail;
  • Datos académicos;
  • Datos profesionales.

Las categorías de destinatarios a quienes se comunicaron o comunicarán los datos personales: No se transmiten estos datos a terceros. Cuando sea posible, los plazos previstos para la supresión de las diferentes categorías de datos: Un año desde la presentación de la candidatura.

TRATAMIENTO DE DATOS DE PROVEEDORES

Clausula informativa: En nombre de la empresa tratamos la información que nos facilita con el fin de realizar pedido y facturar los servicios. Los datos proporcionados se conservarán mientras se mantenga la relación comercial o durante los años necesarios para cumplir con las obligaciones legales. Los datos no se cederán a terceros salvo en los casos en que exista una obligación legal. Usted tiene derecho a obtener confirmación sobre si en ANCA STEFANA NITULESCU / ANA TRADUCCIONES estamos tratando sus datos personales por tanto tiene derecho a acceder a sus datos personales, rectificar los datos inexactos o solicitar su supresión cuando los datos ya no sean necesarios.

Tratamiento: Proveedores. Finalidad del tratamiento: Gestión de la relación con los proveedores. Proveedores: Personas con las que se mantiene una relación comercial como proveedores de productos y/o servicios.

Categorías de datos personales:

  • Los necesarios para el mantenimiento de la relación comercial.
  • De identificación: nombre, NIF, dirección postal, teléfonos, e-mail.
  • Datos bancarios: para facturación y pagos.

Cuando sea posible, los plazos previstos para la supresión de las diferentes categorías de datos: Los previstos por la legislación fiscal respecto a la prescripción de responsabilidades.

 

Anuncios